ПРО ИЗУРУ
Предатель – резко и просто. А всё остальное – «бывший».
И что там про честь отряда?! Гори оно ясным огнём…
Я лишь молчу из-под чёлки. Уметь бы ещё не слышать!
Не надо, ребята, не надо. Ушёл – и хватит о нём.
Сочувствие в ваших взглядах порою так доставало!
!Бедняга, попался лису!» - я слышал из-за дверей.
Но я видел его без улыбки, расстроенным и усталым…
И за редкие эти мгновенья я б не глядя отдал Сейрейтей.
Может конечно вы правы, и он – бессердечный ублюдок,
Ехидный, расчетливый, лживый, двуличный… И что там ещё…
Но обрывки воспоминаний топят болью рассудок.
Он ушёл, ну а я остался. Остальное, в общем, не в счёт.
Уметь бы, как он, улыбаться, скрывая любые раны,
И никого не бояться – ни толпы, ни богов!
Чего бы я только не отдал за вкрадчивое «Аканна-а…»,
За шелест его хаори, за шорох легких шагов…
Силу, жизнь, и свободу – всё бы отдал, что не спросили!
Только кто же такое спросит?!…Бред, Изуру. Конечно бред.
Но быть оставленным так обидно, одиноко, невыносимо!
Вы привыкнете к слову «бывший»?! Ну а я, очевидно, нет…
ПРО РЕНДЖИ
От Руконгая до Сейретея
Путь тянулся через года.
«Да, я всё-таки стану сильнее!
И тогда!..»
Ты стояла, любуясь цветами,
И горела закатом вода…
«Да, мы станем с тобой синегами,
И тогда!..»
Буду рядом я – клан, иль не клан там!
Не оставлю в кружеве льда.
«Да, я стану его лейтенантом,
И тогда!..»
Ты сейчас не со мной – это грустно.
Ничего. Я дождусь, не беда!
Я сумею открыть свои чувства.
И тогда…
РЕНГЕКУ О ГИНЕ
В Сейретее весна, даже кошки по парам,
Только я третью ночь засыпаю одна.
Ну куда вы пропали, лейтенант Ичимару?
Сколько можно вас ждать у окна?!
Вы меня доведете до нервного тика!
Неужели опять вам не ясен намёк?!
Лейтенант Ичимару, пожалейте Рангику –
Загляните хотя б на часок.
Есть немного саке – будет ночь веселее,
Ну а тот, кто не пьет – он же сам виноват!
Лейтенант Ичимару, вас не любят в Готее,
Только вам ведь на это плевать.
Вы придете, опять широко улыбаясь,
Неприятности пряча за светскостью фраз.
Лейтенант Ичимару, я порой удивляюсь,
Сколько масок в запасе у вас?
Ожидания миг, ожидания вечность.
Я боюсь – вы придете, и уйдете опять.
Лейтенант Ичимару, я вас жду каждый вечер,
Вдруг однажды устану ждать?